Forum
Login
Mai 23, 2012, 14:32:30

Einloggen mit Benutzername, Passwort und Sitzungslänge

Autor Thema: Songtexte Übersetzung  (Gelesen 28755 mal)

0 Mitglieder und 4 Gäste betrachten dieses Thema.

Offline Kiwein

  • Kronenbourgerin/Klugscheiß-Fraktion
  • Admin
  • Mega-Fan
  • *****
  • Beiträge: 4419
  • Geschlecht: Weiblich
  • Some things in life won't ever change!
    • Profil anzeigen
    • Marie Fredriksson
Re: Songtexte Übersetzung
« Antwort #285 am: Januar 16, 2012, 16:42:57 »
Inte tillsammans, inte isär
Nicht zusammen, nicht getrennt

Wenn alle Sonnenstrahlen
im Mai vom Himmel fallen,
dann sind du und ich eins.

Wenn alle Uhren des Landes
den ersten Tanz des Julis einläuten
dann stehen du und ich wie eins

Aber wenn ein Morgen August wird
dann beginnt die Zeit der Einsamkeit
denn wir können nicht zusammen sein
und wir können nicht getrennt sein.

Wenn die Stadt erwacht
und die Musik aus einer Gasse strömt
dann stehen du und ich wie eins.

Wenn das Schiff einläuft
und der Marktplatz eine Masse von Handelsleuten wird
dann stehen du und ich wie eins.

Aber wenn die Blätter beginnen, gelb zu werden
dann wartet die Zeit der Einsamkeit.
Denn wir können nicht zusammen sein.


Verbesserungsvorschläge willkommen, ich habe eeeeeewig nichts Schwedisches gelesen oder geschrieben..
« Letzte Änderung: Januar 16, 2012, 16:48:43 von Kiwein »


Online schnappstasse

  • First row Gee-Chick
  • Mega-Fan
  • *****
  • Beiträge: 4855
  • Geschlecht: Weiblich
  • Jag kanske inte gör som fina flickor gör...
    • Profil anzeigen
Re: Songtexte Übersetzung
« Antwort #286 am: Januar 16, 2012, 16:48:46 »
Du hast das Wort "Uhren" vergessen.  ;D Sonst ok, ich pflege es gleich ein, danke.

Am zwölften Tag schuf Gott Tylösand.
Am dreizehnten kam der Gessle und kaufte es ihm ab.
Der Dödel
             

Offline Kiwein

  • Kronenbourgerin/Klugscheiß-Fraktion
  • Admin
  • Mega-Fan
  • *****
  • Beiträge: 4419
  • Geschlecht: Weiblich
  • Some things in life won't ever change!
    • Profil anzeigen
    • Marie Fredriksson
Re: Songtexte Übersetzung
« Antwort #287 am: Januar 16, 2012, 16:49:09 »
Hehe, gerade gesehen!  :thx:


Offline Kiwein

  • Kronenbourgerin/Klugscheiß-Fraktion
  • Admin
  • Mega-Fan
  • *****
  • Beiträge: 4419
  • Geschlecht: Weiblich
  • Some things in life won't ever change!
    • Profil anzeigen
    • Marie Fredriksson
Re: Songtexte Übersetzung
« Antwort #288 am: Januar 16, 2012, 17:02:36 »
Timmar av iver
Zeiten des Eifers

Es gibt Zeiten des Eifers
wenn ich mich sehne
sehne und sehne
weg von hier.

Zeiten des Eifers
wenn ich in Gedanken reise
verloren im Gehirn
und renne wie ein Verrückter.


Diese langsamen Zeiten
werden Zeiten des Eifers,
Es sind Zeiten des Eifers
wenn ich glaube, dass ich
deinen Rücken, deine Hände
Ohren und Mund spüre.

Zeiten des Eifers
wenn du so weit weg bist.
Würde alles geben, das ich besitze,
für nur eine Sekunde.

Diese ständigen Kämpfe
werden zu Zeiten des Eifers.



Jemand ein anderes Wort für IVER? Aufregung?


Offline roxgirl_germany

  • Klugscheiß-Fraktion
  • Godfather of the fans
  • ******
  • Beiträge: 13045
  • Geschlecht: Weiblich
  • Do what you want but harm no one
    • Profil anzeigen
Re: Songtexte Übersetzung
« Antwort #289 am: Januar 16, 2012, 20:56:28 »
Ich habe gerade den Thread mit den "Finn fem fel"-Übersetzungen gefunden. (Hatten wir die schon?)

http://www.roxetteforum.com/index.php/topic,6053.msg212980.html#msg212980



Die von Mazarin (Hatten wir die schon?):

http://www.roxetteforum.com/index.php/board,2/action,display/threadid,4256/start,0.html



Den ständiga resan (Hatten wir die schon?):

http://www.roxetteforum.com/index.php/topic,4275.msg119198.html#msg119198
Reiseplanungen aller Art

"...Hösten börjar komma, den där känslan med att komma bort ifrån hela skiten ..."

Online schnappstasse

  • First row Gee-Chick
  • Mega-Fan
  • *****
  • Beiträge: 4855
  • Geschlecht: Weiblich
  • Jag kanske inte gör som fina flickor gör...
    • Profil anzeigen
Re: Songtexte Übersetzung
« Antwort #290 am: Januar 16, 2012, 21:10:27 »
Die sind zumindest alle im Index drin.
« Letzte Änderung: Januar 16, 2012, 21:12:00 von schnappstasse »

Am zwölften Tag schuf Gott Tylösand.
Am dreizehnten kam der Gessle und kaufte es ihm ab.
Der Dödel
             

Offline Mallory

  • Fan
  • ****
  • Beiträge: 1524
  • Geschlecht: Weiblich
  • Hello you fool I love you
    • Profil anzeigen
Re: Songtexte Übersetzung
« Antwort #291 am: Januar 16, 2012, 21:18:21 »
Mich würde die Übersetzung von Maries Song "Om du såg mej nu" interessieren. Bis jetzt hab ich nirgendwo eine Übersetzung von dem Song gefunden und leider kann ich überhaupt kein Schwedisch. So weit ich weiß, heißt der Titel "Wenn du mich jetzt sehen würdest". Sie hat den Song ihrem verstorbenen Vater gewidmet, der ihren Erfolg nicht mehr miterleben konnte.
And the stars will show
Where the waters flow
Where the gardens grow
That's where I'll meet you

Offline Räubertochter

  • Fan-Student
  • *
  • Beiträge: 451
  • Geschlecht: Weiblich
  • Funny how memories keep lingering on...
    • Profil anzeigen
Re: Songtexte Übersetzung
« Antwort #292 am: Januar 16, 2012, 21:48:48 »
DAAAANKE Kirsten!   :)   :thx:

Eifer klingt wirklich eigenartig, aber ich kann dazu nun wirklich nichts sagen.....  ;)

Offline Räubertochter

  • Fan-Student
  • *
  • Beiträge: 451
  • Geschlecht: Weiblich
  • Funny how memories keep lingering on...
    • Profil anzeigen
Re: Songtexte Übersetzung
« Antwort #293 am: Januar 16, 2012, 21:52:07 »
google übersetzt iver ins englische mit zeal.

Das wiederum ins deutsche ergibt bei leo zb auch Begeisterung, Strebsamkeit, Feuereifer, Inbrunst...  ;)

Offline Kiwein

  • Kronenbourgerin/Klugscheiß-Fraktion
  • Admin
  • Mega-Fan
  • *****
  • Beiträge: 4419
  • Geschlecht: Weiblich
  • Some things in life won't ever change!
    • Profil anzeigen
    • Marie Fredriksson
Re: Songtexte Übersetzung
« Antwort #294 am: Januar 17, 2012, 09:40:48 »
Inbrunst klingt gut!  *thumb*


Offline Mallory

  • Fan
  • ****
  • Beiträge: 1524
  • Geschlecht: Weiblich
  • Hello you fool I love you
    • Profil anzeigen
Re: Songtexte Übersetzung
« Antwort #295 am: Januar 19, 2012, 17:29:31 »
Hat jemand von euch die Übersetzung zu "Sommartider"?
And the stars will show
Where the waters flow
Where the gardens grow
That's where I'll meet you

Offline the_rain

  • Lebenslang ROX-geschädigt
  • Forumsüchtig
  • *****
  • Beiträge: 7798
  • Geschlecht: Männlich
  • ♪ ♫ ♪ MF & PG the POWER to surprise! ♥ ♥ ♥
    • Profil anzeigen
Re: Songtexte Übersetzung
« Antwort #296 am: Januar 19, 2012, 23:28:02 »
Hat jemand von euch die Übersetzung zu "Sommartider"?
gibt es die hier nicht irgendwo?
hier ist ne Übersetzung in englische, ob die jetzt aber hinhaut, kein Plan... http://www.golyr.de/gyllene-tider/songtext-sommartider-287059.html

und dann hab ich noch die hier gefunden:
hier die Uebersetzung:

Sommartider
Hej, hej, sommartider

Hej, hej, Sommerzeiten


Sommartider
Jag känner det är nånting på gång
Sommartider

Sommerzeiten
Ich fuehle das was im Anmarsch ist
Sommerzeiten

Sommartider
Kom och stanna ute natten lång
Sommartider

Sommerzeiten
Komm´und bleib´im Freien die ganze Nacht.
Sommerzeiten

So
Snurra runt i en stad som glöder
som viskar: Bli min inatt...

Sommerzeiten
Beweg dich umher in einer Stadt die glueht und fluestert: Werd mein/er/es heute Nacht.

Sommartider
Hej, hej, sommartider
Ge mej din hunger, ge mej din hand
Ge mej allt du vill och allt du kan

Sommerzeiten
Hej Hej, sommerzeiten
Gib mir Deinen Hunger, gib mir Deine Hand
Gib mir alles was du möchtest und alles was Du kannst.

Sommartider
Hej, hej Sommartider
Läppar mot läppar som tar mej iland
som ger sommartider till varann

Sommerzeiten
Hej, hej Sommerzeiten
Lippen an Lippen die mich ab und an beruehren (?) iland?, die uns Sommerzeiten geben.

Sommartider
Sommar, sommar våt och het
Sommartider

Sommerzeiten
Sommer, Sommer nass und heiss
Sommerzeiten

Sommartider
Kom och lek en sommarlek
Sommartider

Sommerzeiten
Komm´und spiel ein Sommerspiel
Sommerzeiten


Lev ditt liv i en tid som brinner
som lockar: Stanna inatt...

Leb´Dein Leben in einer Zeit die brennt, die lockt: Bleib ueber Nacht...


Sommartider
Hej, hej, sommartider
Ge mej din hunger, ge mej din hand
Ge mej allt du vill och allt du kan

Sommerzeiten
Hej, hej Sommerzeiten
Gib mir Deinen Hunger, gib mir Deine Hand
Gib mir alles was Du möchtest und alles was du kannst.

Sommartider
Hej, hej Sommartider
Läppar mot läppar, två hjärtan i brand
som ger sommartider till varann

Sommerzeiten
Hej, hej Sommerzeiten
Lippen an Lippen, zwei Herzen in Brand die sich gegenseitig Sommerzeiten geben.

Sommartider
Sommartider

Sommerzeiten
Sommerzeiten

Du tar mej du tar mej du tar mej
du tar mej till en annan värld...

Du nimmst mich, Du nimmst mich Du nimmst mich Du nimmst mich mit in eine andere Welt.

Sommartider
Hej, hej, sommartider
Ge mej din hunger, ge mej din hand
Ge mej allt du vill och allt du kan

Sommerzeiten
Hej, hej, Sommerzeiten
Gib mir Deinen Hunger, gib mir Deine Hand
Gib mir alles was Du möchtest und alles was Du kannst.

Sommartider
Hej, hej Sommartider
Läppar mot läppar som tar mej iland
som ger sommartider till varann

Sommerzeiten
Hej, hej Sommerzeiten
Lippen an Lippen die mich ab und an beruehren (?) iland?, die sich gegenseitig Sommerzeiten geben.

Sommartider
Hej, hej, sommartider
Ge mej din hunger, ge mej din hand
Ge mej allt du vill och allt du kan

Sommerzeiten
Hej, hej, Sommerzeiten
Gib mir Deinen Hunger, gib mir Deine Hand
Gib mir alles was Du möchtest und alles was Du kannst.

Sommartider
Hej, hej Sommartider
Läppar mot läppar två hjärtan i brand
som ger sommartider till varann

Sommerzeiten
Hej, hej Sommerzeiten
Lippen an Lippen, zwei Herzen in Brand, die sich gegenseitig Sommerzeiten geben.
« Letzte Änderung: Januar 19, 2012, 23:30:08 von the_rain »

Online schnappstasse

  • First row Gee-Chick
  • Mega-Fan
  • *****
  • Beiträge: 4855
  • Geschlecht: Weiblich
  • Jag kanske inte gör som fina flickor gör...
    • Profil anzeigen
Re: Songtexte Übersetzung
« Antwort #297 am: Januar 20, 2012, 08:56:59 »
Irgendwie kann keiner mit "iland" was anfangen. Ich auch nicht. Finde das in keinem Wörterbuch. Aber in der englischen Übersetzung ist es mit "ashore" übersetzt. Also, "som tar mej iland" = "that take me ashore" = "die mich ans Ufer bringen". Find ich nicht sooo schlecht, die Übersetzung.

Am zwölften Tag schuf Gott Tylösand.
Am dreizehnten kam der Gessle und kaufte es ihm ab.
Der Dödel
             

Offline Mallory

  • Fan
  • ****
  • Beiträge: 1524
  • Geschlecht: Weiblich
  • Hello you fool I love you
    • Profil anzeigen
Re: Songtexte Übersetzung
« Antwort #298 am: Januar 20, 2012, 16:58:39 »
@the_rain: :thx: fürs Finden! Die Übersetzung hat mich schon immer interessiert.
And the stars will show
Where the waters flow
Where the gardens grow
That's where I'll meet you

Offline the_rain

  • Lebenslang ROX-geschädigt
  • Forumsüchtig
  • *****
  • Beiträge: 7798
  • Geschlecht: Männlich
  • ♪ ♫ ♪ MF & PG the POWER to surprise! ♥ ♥ ♥
    • Profil anzeigen
Re: Songtexte Übersetzung
« Antwort #299 am: Januar 21, 2012, 00:12:52 »
@the_rain: :thx: fürs Finden! Die Übersetzung hat mich schon immer interessiert.
kein Problem...

 

Unterstützt Planet Roxette: