Au ja, Übersetzungen wären prima. Ich hab zwar etwas verstanden als ich mir das durchgelesen habe, aber irgendwie gab das nicht wirklich viel Sinn...also schätze ich, dass das falsch war xD
also ich für meinen teil kann ja mehr oder weniger kein wort schwedisch und helfe mir immer provisorisch mit der übersetzungsfunktion aus der google-toolbar. das ergibt zwar oft eher einen brüllend komischen deutsch-kauderwelsch, da das programm jedes wort einzeln und ohne zusammenhang übersetzt, aber den ganz ganz groben sinn reime ich mir immer so zusammen und was zu lachen hab ich auch...
diesmal wars ja auch wieder köstlich

Gessle ist ein popgeni
Per Gessle påminner om messmör; antingen älskar man det, eller så hatar man det. Per Gessle weist darauf hin, messmör; entweder lieben oder man hasst es. Något mellanting existerar knappast. Etwas zwischen Dingen kaum vorhanden ist.
Själv använder jag gärna Gessle som pålägg när han levererar kaloristinna hitmackor som "Silly really". Ich persönlich möchte Nutzung Gessle, die sich, wenn er liefert Kalorie Stinnes hitmackor als "Silly wirklich."
Egentligen är titeln nog för att ge popkungen utegångsförbud samt dumstrut resten av året, men jag kan inte låta bli att älska hans senaste popexperiment. Eigentlich ist der Titel genug zu geben popkungen Ausgangssperre und dumstrut Rest des Jahres, aber ich kann nicht helfen Menschen, die ihre neuesten popexperiment.
Per Gessle har gjort en Kent. Per Gessle hat einen Kent. Han har upptäckt Garageband på sin mac och pillat ihop en elektronisk singel som åkt på uppsluppen chartersemester med "Ingenting". Er hat entdeckt, GarageBand auf seinem Mac und Pillen sowie eine elektronische Einzel-Rennen, die in gehobener Stimmung Charter-Urlaub mit "nichts".
Alexander Bard kallar det laptop-pop. Alexander Bard rufen Sie die Laptop-Pop. Pet Shop Boys kallar det förmodligen roots-musik. Pet Shop Boys wahrscheinlich nennen es Wurzeln Musik. "Silly really" är en lycklig kärlekshistoria där disco möter syntpop och det säger klick på en gång. "Silly wirklich" ist eine glückliche Liebesgeschichte, wo Disco trifft syntpop und sagt er mit einem Klicken auf einmal.
Världens mest produktiva hitföljetong tillåter sig att vara så nostalgiskt banal i syntslingorna att det påminner om en miljon one hit wonders samtidigt som han slänger in en löjligt oemotståndlig tuggummirefräng som smakar hubba bubba (bubbelgummet som passande nog blev en smash hit 1980). Die weltweit am produktivsten hitföljetong können sich so nostalgisch Corny Synth Loops, in erinnert, dass es eine Million ein-Hit-Wonders, während er wirft ein lächerlich unwiderstehlichen Refrain, dass Kaugummi schmeckt Hubba Bubba (bubbelgummet, die bequem zu einem Smash-Hit in 1980).
Inte för att bre på, men karln är ett popgeni. Nicht zu brechen, aber der Mann ist ein popgeni.
Fotnot: "Silly really" premiärspelas på radion i dag. Fußnote: "Silly wirklich" erste spielte im Radio heute. Singeln släpps nästa vecka. Single veröffentlicht nächste Woche.